El Senado y sus lenguas
Si
nos preguntamos acerca de cuáles son los rasgos distintivos de un
país para ser considerado como nación podríamos concluir que,
entre otros, lo son fundamentalmente sus fronteras, su moneda y su
lengua. En el caso se España, ya ninguna de estas señas de
identidad nos individualiza como tal. Las fronteras ya hace tiempo
que han desaparecido, al igual que la peseta, y nuestra lengua,
hablada por más de quinientos millones de personas en el mundo, está
a punto de diluirse entre las lenguas cooficiales de alguna comunidad
autónoma. En la sede de la soberanía nacional han aprobado esta
semana una reforma del Reglamento cameral conforme a la que en el
Senado podrá hablarse en cualquiera de estas lenguas, que pasan de
ser oficiales en sus respectivas comunidades a serlo también a nivel
nacional. De esta manera pronto veremos a todos los senadores
provistos de auriculares, donde oirán las traducciones simultáneas,
que tendrán que utilizar inevitablemente para poder entenderse.
Igual que en Naciones Unidas o en el Parlamento Europeo. Es lo que
ahora necesita este país, un ejército de traductores y taquígrafos
parlamentarios que trasformen el eusquera en catalán, éste en
gallego, éste a su vez en castellano y, no se, si nuestra hermosa
lengua será traducida al farfullo y vuelta a empezar, del farfullo
al resto de los idiomas que conforman este país plurilingüe de
gilipollas desocupados. Resultará gracioso, y esperpéntico, ver a
senadores y senadoras, presidentes y presidentas, ministros y
ministras, y miembros y miembras de la clase política afinando el
oído para entender lo que allí se dice cuando, sin el dichoso
artilugio, todos se pueden entender en nuestro idioma que es el de
todos los españoles, incluidos catalanes, vascos, gallegos,
asturianos y farfullenses.
El
casu ye que si no estábemos oyendo poques babayaes en castellano,
ahora vamos a oíles en otres lengües. Eso sí, traducíes como es
debío. Cada babayá multiplicá por cinco, y los babayos con
sonotone, pa hacése los interesantes. Lo que pasa ye que como a
éstos interésenyos más otres coses, van a aprovechar pa escuchar
los 40 Principales o el partido entre el Deportivo del Farfullo y el
Pola del Tordillo F.C. Si no al tiempu. Duke imagínase a Javier
Fernández y a Ovidio Sanchez con les oreyeres puestes pa entender a
Anasagasti (PNV), a Miguel Bofill (ERC) que ye el promotor del
invento, o a su impulsora, la multilingüe Pajín, pa que después se
junten a tomar una pinta y hablen como siempre lo hicieron, en la
lengua cervantina, que ye la vernácula de todos. Pa mexar y no echar
gota. Y pa esta barbaridá van a gastar na menos que más de un
millón doscientos mil zapateuros, y lo que te rondaré morena. Como
si en esti país de listos nos sobrasen les perres. Esto ye provocar,
y no lo que hizo el otru día Mouriño antes del partido del Barça
con el Inter. El chuleras esti, que ye luso (dije luso, no iluso),
habló en italiano y cuando un periodista le preguntó por qué no lo
hacía en español, pues no en vano en sus tiempos culés fue
ayudante y traductor de Bobby Robson, contestó que no sabía.
Necesítase tener morro.
Al
final, esto del Senado, su Reglamento, las lenguas y la madre que lo
parió, no deja de ser otra maniobra de distracción que, como todas
las demás, nos están llevando a la ruina más absoluta. Lo dicho,
el “esperpento plurinacional”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario